Перевод "проявляющий интерес" на английский

Русский
English
0 / 30
проявляющийbe developed develop reveal manifest display
интересinterest
Произношение проявляющий интерес

проявляющий интерес – 30 результатов перевода

Думаю, это превосходно.
Мужчина, вроде вас, проявляющий интерес.
Мужчина вроде меня?
I think it's great.
A man like yourself taking such an interest.
A man like myself?
Скопировать
Нужно делать хоть какие-то усилия!
Проявлять интерес.
Ладно, понял. Каюсь.
Sorry... There's a minimum!
You get into it.
I'm sorry too.
Скопировать
Мы собирались в лесу у дерева, в которое ударила молния. И мы должны были размышлять.
По-моему Кайуа проявлял интерес к такого рода вещам. Но, серьезно, я так не думаю.
Это было очень театрально, очень.
We had some meetings in the middle of the forest, in front of a tree that'd been struck by lightning, and we would kind of pray to ourselves.
Kaiva was really interested in all that, but no, it wasn't really like that.
There was a lot of things we would stage, a whole lot of staged acts!
Скопировать
Тогда почему у меня такое чувство, что тебя что-то беспокоит?
Он проявлял интерес к боргам.
И ты беспокоишься, что если он узнает о них, он захочет уйти в коллектив.
Then why do I get the feeling something's bothering you?
He has been expressing curiosity about the Borg.
Ah... and you're worried that if he learns about them he may be drawn to the collective.
Скопировать
Мне просто интересно, что заставило ее вступить в клуб.
По меньшей мере, странно, что вы проявляете интерес к земным делам, мистер Джойс.
В вашем положении, у людей, как правило, начисто отсутствует интерес к жизни.
I simply, um.... well, she's the only female member in the club, that's all.
I confess, I find it strange that you evince any interest in earthly matters, Mr. Joyce.
Most men in your circumstance... ...have no curiosity left about life at all.
Скопировать
Тогда это делает его врагом гал Дуката, лишившегося титула префекта в результате этого решения.
И вдруг, ни с того ни с сего, Дукат проявляет интерес к этому мальчику, прибывающему на станцию.
А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па`Дара.
Which makes him a political enemy of Gul Dukat's. Who lost his job as Prefect when they withdrew.
And out of nowhere, Dukat takes an interest in this orphan boy who arrives on our station.
Soon afterwards, with Gul Dukat's assistance, we discover that the orphan boy isn't really an orphan boy, but Pa'Dar's long-lost son.
Скопировать
Поищите в секторе инопланетян.
Уверена, вы сможете найти тех, кто проявляет интерес к мертвым телам.
- О нет, только не трупоеды.
Go ask in the Alien Sector.
I'm sure you could find someone with an interest in dead bodies.
- Oh, no, not the carrion eaters.
Скопировать
Только те, которые они считают достаточно ценными.
Они всегда проявляли интерес к некоторым классам Минбарцев.
Вы должны верить мне, командор.
Only those they consider to be of sufficient value.
They have always taken an interest in certain classes of Minbari.
You must believe me, commander.
Скопировать
С фон Слонекером она познакомилась когда он приехал в город на регату.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
Но людей вроде фон Слонекера отказ только заводит.
Von Sloneker met her when he came to Edgartown for the regatta.
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy.
But for someone like Von Sloneker, that's just inciting.
Скопировать
Вам не кажется, что персонажи хотят нам что-то сказать?
Не знаете, мадам, ваша дочь не проявляла интереса к этому полотну?
Мадам, вы могли бы определить время года?
Do you think the characters have something to tell us?
Would you know if your daughter... had any particular interest in this painting?
Could you put a season to it?
Скопировать
Способ получить. ..
способ превратить простые металлы в области подсознания, к которому они проявляли интерес, из ржавчины
То есть это была поэтическая метафора.
A way of dredging up...
Erm, a way of converting base metals, sited, as far as they were concerned, in the unconscious, from dross into gold.
So it was a poetic metaphor.
Скопировать
Если совет решит ехать к бледнолицему и говорить с ним пусть будет так.
Но в моём понимании такому великому вождю, как Десять Медведей не к лицу проявлять интерес к жалкому
Я и не поеду.
If this council decides to talk to the white man then it will be so.
But in my mind it's not right that a chief as great as Ten Bears goes to ask the business of a puny, trespassing white man who has only a smart horse and a few white man's clothes.
I will not go.
Скопировать
А что тебе известно о Дейле Купере?
О, мы проявляем интерес?
Разве кто-то говорит об этом?
What do you know about Dale Cooper?
Are we interested?
Who said anything about that?
Скопировать
Прости, ты всё не так поняла.
Я даже отдалённо не проявляю интереса.
Энди?
Sorry, you have it all wrong.
I'm not even remotely interested.
Andy?
Скопировать
Да, но Лоренцо - фигура своеобразная, не каждого может заинтересовать.
А к другим темам Гена проявляет интерес.
Вот, посмотрите.
Right, but Lorenzo is a very specific figure, he doesn't appeal to everyone.
As for other topics, Gena shows much interest in them.
Here, look.
Скопировать
Вы его возможно встречали. Он преподаёт историю во Всех Усопших.
И он проявляет интерес к Себастьяну.
Да, я знаю.
He's a very clever History don at All Souls.
He's been taking a great interest in Sebastian.
Yes, I heard.
Скопировать
- Хочешь выйти из этого? - Вовсе нет.
Я только начала проявлять интерес.
Мы путешествуем сквозь открытый космос.
On the contrary.
It's just starting to get interesting.
We're moving through empty space.
Скопировать
Я лишь задала несколько вопросов.
В конце концов, я считаю, что больше людей должны проявлять интерес.
- Нет, пожалуйста, не надо.
I only asked a few questions.
After all, I think more people ought to take an interest.
- No, please don't.
Скопировать
- Спасибо.
Кстати, прошлым вечером вы проявляли интерес к сеньору Угарте.
Да. Мне кажется, вы ему что-то хотели сообщить.
- Thank you.
By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte.
I believe you have a message for him?
Скопировать
Слушай, ты ей не нравишься.
Она не проявляет интереса.
Она запала на кого-то другого.
Dude, she doesn't like you.
She's shown no interest.
She's way into someone else.
Скопировать
Посмотри на него - лучший игрок в своей лиге.
- По крайней мере я проявляю интерес, Брайан.
Моему отцу было наплевать на меня.
Look at him now - Top ranking in his league.
- Dad! - At least I show an interest, Brian.
My father never gave a damn about me.
Скопировать
Совершенно другие.
Мне не нравятся враждебные чужаки, проявляющие интерес к нашей галактике, к нашему миру, Спок.
Они не похожи на друзей.
Totally alien.
I don't like hostile strangers showing such an acute interest in our galaxy, our world, Spock.
Not at all like friendly visitors.
Скопировать
О, Эрни, ты воняешь.
Прот, одно дело - проявлять интерес к остальным пациентам.
Но совсем другое - заставлять их думать, что ты можешь их вылечить.
Oh, Ernie, you stink.
Prot, it's one thing to take an interest in your fellow patients.
It's quite another to make them think that you can cure them.
Скопировать
Скажите,..
...Сонеджи, он-- он когда-нибудь проявлял интерес к тому, что вы делаете?
Не интересовался как это делается?
Tell me,
Soneji, did he... did he ever show any interest in what you do?
How you do it?
Скопировать
Что?
С тех пор как мы познакомились, она ни разу не проявляла интереса к чему-либо.
Но внезапно где-то с месяц назад она проснулась... с мыслью переделать ванную комнату.
What?
Since I met her, she never showed an interest in anything.
All of a sudden, a month ago, she wakes up... she wants to redecorate a bathroom.
Скопировать
Дюнан: или "Рад видеть тебя снова"
Бриареос: Кто-то проявляет интерес к тебе.
Дюнан:
"Nice to see you again".
Someone is interested in you.
I know.
Скопировать
Я знаю. Я показалась вам навящевой.
Когда вы проводите много времени в больнице, То начинаете проявлять интерес к чужой жизни.
Даже слишком.
You thought I was nosy.
When you spend lots oftime in the hospital you get curious about other people's lives.
and even a litttle forward.
Скопировать
Что привело вас сюда?
Когда мы обьщались в последний раз, вы проявляли интерес к технологии Серракинов.
Да, конечно.
What brings you here?
When last we spoke, you reiterated your desire for access to Serrakin technology.
Yes, of course.
Скопировать
Папа, прекрати его дразнить.
Я его не дразню, я проявляю интерес, понимаешь?
Не понимаю, почему ты не занимаешься спортом.
Oh, Dad, stop badgering him.
I'm not badgering the man, I'm just taking an interest, you know?
I don't understand why you don't play sports.
Скопировать
Она проснулась.
Это означает, что Высшие Силы начинают нервничать, проявлять интерес.
Более высокие ставки.
She's awake.
That means the Powers That Be are getting nervous, taking an interest.
Higher stakes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проявляющий интерес?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проявляющий интерес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение